Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - "Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaGrecki

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
"Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...
Tekst
Wprowadzone przez macbiel
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

"Enquanto há vida, há esperança."

"Fé em Deus"

"Livrai-me de todo o mal...Amém"

"Se a vida for um jogo...eu quebro todas as regras"

"Que Deus me abençoue"
Uwagi na temat tłumaczenia
são frases para fazer uma tatuagem.

Tytuł
„Dum vita est, spes est“
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez jufie20
Język docelowy: Łacina

„Dum vita est, spes est“
„Confide domino“
„Libera me a omni malo,,, Amen“
„Si vita lusus sit……fringo omnes normas
"Ut deus me benedicat"
Uwagi na temat tłumaczenia
alt. Deus me benedicat!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jufie20 - 29 Listopad 2008 21:56





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2008 21:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Lupellus,

It seems to be a line missing in your translation.
"Que Deus me abençoe" was not translated and that is causing the others requests to be faulty.
Would you please include that sentence?.

Thanks.