Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - "Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어그리스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...
본문
macbiel에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

"Enquanto há vida, há esperança."

"Fé em Deus"

"Livrai-me de todo o mal...Amém"

"Se a vida for um jogo...eu quebro todas as regras"

"Que Deus me abençoue"
이 번역물에 관한 주의사항
são frases para fazer uma tatuagem.

제목
„Dum vita est, spes est“
번역
라틴어

jufie20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

„Dum vita est, spes est“
„Confide domino“
„Libera me a omni malo,,, Amen“
„Si vita lusus sit……fringo omnes normas
"Ut deus me benedicat"
이 번역물에 관한 주의사항
alt. Deus me benedicat!
jufie20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 29일 21:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 29일 21:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lupellus,

It seems to be a line missing in your translation.
"Que Deus me abençoe" was not translated and that is causing the others requests to be faulty.
Would you please include that sentence?.

Thanks.