Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - "Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینیونانی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...
متن
macbiel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Enquanto há vida, há esperança."

"Fé em Deus"

"Livrai-me de todo o mal...Amém"

"Se a vida for um jogo...eu quebro todas as regras"

"Que Deus me abençoue"
ملاحظاتی درباره ترجمه
são frases para fazer uma tatuagem.

عنوان
„Dum vita est, spes est“
ترجمه
لاتین

jufie20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

„Dum vita est, spes est“
„Confide domino“
„Libera me a omni malo,,, Amen“
„Si vita lusus sit……fringo omnes normas
"Ut deus me benedicat"
ملاحظاتی درباره ترجمه
alt. Deus me benedicat!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jufie20 - 29 نوامبر 2008 21:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 نوامبر 2008 21:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lupellus,

It seems to be a line missing in your translation.
"Que Deus me abençoe" was not translated and that is causing the others requests to be faulty.
Would you please include that sentence?.

Thanks.