Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Japoński - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Tekst
Wprowadzone przez
maricoppe
Język źródłowy: Francuski
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Tytuł
地上ã®äººã®æ„ã„を忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。
Tłumaczenie
Japoński
Tłumaczone przez
IanMegill2
Język docelowy: Japoński
ã“ã®ä¸–ã®æ‚²ã—ã¿ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。
Uwagi na temat tłumaczenia
Romanized:
kono yo no kanashimi o wasurenaide kudasai
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
IanMegill2
- 10 Grudzień 2008 02:32
Ostatni Post
Autor
Post
22 Listopad 2008 02:08
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Would this happen to be a prayer to the Virgin Mary?