Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Niemiecki - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Tekst
Wprowadzone przez
matess20
Język źródłowy: Francuski
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Tytuł
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
matess20
Język docelowy: Niemiecki
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Uwagi na temat tłumaczenia
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
italo07
- 12 Grudzień 2008 22:50
Ostatni Post
Autor
Post
12 Grudzień 2008 16:37
italo07
Liczba postów: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 Grudzień 2008 20:37
italo07
Liczba postów: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 Grudzień 2008 21:15
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.