Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
Tekst
Wprowadzone przez marmarisboy
Język źródłowy: Turecki

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

Tytuł
I live you like an end of a movie,
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cheesecake
Język docelowy: Angielski

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
Uwagi na temat tłumaczenia
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Kwiecień 2009 17:09





Ostatni Post

Autor
Post

13 Kwiecień 2009 07:57

elinet
Liczba postów: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman