Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
テキスト
marmarisboy様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

タイトル
I live you like an end of a movie,
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
翻訳についてのコメント
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 13日 17:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 13日 07:57

elinet
投稿数: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman