Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
Текст
Предоставено от marmarisboy
Език, от който се превежда: Турски

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

Заглавие
I live you like an end of a movie,
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
Забележки за превода
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Април 2009 17:09





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Април 2009 07:57

elinet
Общо мнения: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman