Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
Texte
Proposé par marmarisboy
Langue de départ: Turc

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

Titre
I live you like an end of a movie,
Traduction
Anglais

Traduit par cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
Commentaires pour la traduction
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Avril 2009 17:09





Derniers messages

Auteur
Message

13 Avril 2009 07:57

elinet
Nombre de messages: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman