Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
Texto
Propuesto por marmarisboy
Idioma de origen: Turco

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

Título
I live you like an end of a movie,
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
Nota acerca de la traducción
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Abril 2009 17:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Abril 2009 07:57

elinet
Cantidad de envíos: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman