Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
نص
إقترحت من طرف marmarisboy
لغة مصدر: تركي

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

عنوان
I live you like an end of a movie,
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
ملاحظات حول الترجمة
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 أفريل 2009 17:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أفريل 2009 07:57

elinet
عدد الرسائل: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman