Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski - Translator.-cucumis.org-rejection.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiHolenderskiNiemieckiEsperantoFrancuskiKatalońskiHiszpańskiJapońskiSłoweńskiChiński uproszczonyArabskiWłoskiBułgarskiRumuńskiPortugalskiRosyjskiHebrajskiAlbańskiPolskiSzwedzkiDuńskiWęgierskiFińskiSerbskiChińskiGreckiChorwackiAngielskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiKurdyjskiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)MongolskiHindiWietnamski
Prośby o tłumaczenia: Klingon

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Tytuł
tradutor-novato-rejeitado
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Papai Noel
Język docelowy: Portugalski

Se encontrar muitos erros, consulte por favor o perfil do tradutor. Se for novo no cucumis.org, envie-lhe uma mensagem pessoal incluindo os motivos para a rejeição.
Uwagi na temat tłumaczenia
2nd Review:\rhouverem = houver\rHAVER (THERE IS) verb is impersonal when its meaning is EXISTIR (TO EXIST)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez manoliver - 2 Kwiecień 2006 22:29





Ostatni Post

Autor
Post

2 Październik 2008 02:16

kedamaian
Liczba postów: 359
O título, em todos os idiomas que consigo ler, tem a estrutura "Tradutor-Cucumis.org-rejeição"

Em português " tradutor-novato-rejeitado ";
Em Italiano "Traduttore.-cucumis.org-traduzione";
Em Inglês "Translator-including-rejection";
Deve ter havido algum lapso...

A versão portuguesa, para um novato como eu, até assusta! Desculpem a ironia...
.........
Edição posterior:

A versão em Hebraico é diferente de todas as outras (das que consigo ler)