Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - refrain d'une chanson

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
refrain d'une chanson
Tekst
Wprowadzone przez mosti83
Język źródłowy: Francuski

Christy, le vent se lève et je te vois
Christy, ton reflet brille sur la mer et je ne peux m'empêcher de te regarder
Christy, danse avec les vagues et chante avec le vent
Christy, le vent souffle et t'emporte sous la fraicheur de la nuit et du regard des étoiles, ne pars pas trop loin le chemin est long.
Uwagi na temat tłumaczenia
1er couplet

Bonjour pourriez-vous traduire ce texte en anglais merci d'avance
cordialement
r.m

Tytuł
Christy
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Angielski

Christy, the wind is rising and I'm seeing you
Christy, your reflection is shining on the sea and I can't help looking at you
Christy, dance with the waves and sing with the wind
Christy, the wind blows and brings you under the coolness of the night and the look of the stars, don't go too far, the way is long.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Sierpień 2010 22:49





Ostatni Post

Autor
Post

17 Sierpień 2010 22:43

eauu
Liczba postów: 8
Just as a remark for the first sentence i'd say that it's supposed to be translated by using the present simple tense rather than use the present continuous tense like: "Christy, the wind rises and i see you"