Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - refrain d'une chanson

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
refrain d'une chanson
Tekst
Podnet od mosti83
Izvorni jezik: Francuski

Christy, le vent se lève et je te vois
Christy, ton reflet brille sur la mer et je ne peux m'empêcher de te regarder
Christy, danse avec les vagues et chante avec le vent
Christy, le vent souffle et t'emporte sous la fraicheur de la nuit et du regard des étoiles, ne pars pas trop loin le chemin est long.
Napomene o prevodu
1er couplet

Bonjour pourriez-vous traduire ce texte en anglais merci d'avance
cordialement
r.m

Natpis
Christy
Prevod
Engleski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Engleski

Christy, the wind is rising and I'm seeing you
Christy, your reflection is shining on the sea and I can't help looking at you
Christy, dance with the waves and sing with the wind
Christy, the wind blows and brings you under the coolness of the night and the look of the stars, don't go too far, the way is long.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Avgust 2010 22:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Avgust 2010 22:43

eauu
Broj poruka: 8
Just as a remark for the first sentence i'd say that it's supposed to be translated by using the present simple tense rather than use the present continuous tense like: "Christy, the wind rises and i see you"