Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - refrain d'une chanson

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
refrain d'une chanson
Текст
Публікацію зроблено mosti83
Мова оригіналу: Французька

Christy, le vent se lève et je te vois
Christy, ton reflet brille sur la mer et je ne peux m'empêcher de te regarder
Christy, danse avec les vagues et chante avec le vent
Christy, le vent souffle et t'emporte sous la fraicheur de la nuit et du regard des étoiles, ne pars pas trop loin le chemin est long.
Пояснення стосовно перекладу
1er couplet

Bonjour pourriez-vous traduire ce texte en anglais merci d'avance
cordialement
r.m

Заголовок
Christy
Переклад
Англійська

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Англійська

Christy, the wind is rising and I'm seeing you
Christy, your reflection is shining on the sea and I can't help looking at you
Christy, dance with the waves and sing with the wind
Christy, the wind blows and brings you under the coolness of the night and the look of the stars, don't go too far, the way is long.
Затверджено lilian canale - 17 Серпня 2010 22:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Серпня 2010 22:43

eauu
Кількість повідомлень: 8
Just as a remark for the first sentence i'd say that it's supposed to be translated by using the present simple tense rather than use the present continuous tense like: "Christy, the wind rises and i see you"