Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - refrain d'une chanson

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Cançó - Amor / Amistat

Títol
refrain d'une chanson
Text
Enviat per mosti83
Idioma orígen: Francès

Christy, le vent se lève et je te vois
Christy, ton reflet brille sur la mer et je ne peux m'empêcher de te regarder
Christy, danse avec les vagues et chante avec le vent
Christy, le vent souffle et t'emporte sous la fraicheur de la nuit et du regard des étoiles, ne pars pas trop loin le chemin est long.
Notes sobre la traducció
1er couplet

Bonjour pourriez-vous traduire ce texte en anglais merci d'avance
cordialement
r.m

Títol
Christy
Traducció
Anglès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Anglès

Christy, the wind is rising and I'm seeing you
Christy, your reflection is shining on the sea and I can't help looking at you
Christy, dance with the waves and sing with the wind
Christy, the wind blows and brings you under the coolness of the night and the look of the stars, don't go too far, the way is long.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Agost 2010 22:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Agost 2010 22:43

eauu
Nombre de missatges: 8
Just as a remark for the first sentence i'd say that it's supposed to be translated by using the present simple tense rather than use the present continuous tense like: "Christy, the wind rises and i see you"