Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Biznes / Praca

Tytuł
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Tekst
Wprowadzone przez antinferno
Język źródłowy: Turecki

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Tytuł
My cargo package...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Angielski

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 4 Luty 2014 10:42





Ostatni Post

Autor
Post

25 Styczeń 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Styczeń 2014 21:22

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Luty 2014 10:42

Lein
Liczba postów: 3389
Thanks both