Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пояснення - Бізнес / Робота

Заголовок
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Текст
Публікацію зроблено antinferno
Мова оригіналу: Турецька

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Заголовок
My cargo package...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Затверджено Lein - 4 Лютого 2014 10:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Січня 2014 21:22

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Лютого 2014 10:42

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thanks both