Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Teksti
Lähettäjä antinferno
Alkuperäinen kieli: Turkki

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Otsikko
My cargo package...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 4 Helmikuu 2014 10:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Tammikuu 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Tammikuu 2014 21:22

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Helmikuu 2014 10:42

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks both