Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Explicacions - Negocis / Treballs

Títol
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Text
Enviat per antinferno
Idioma orígen: Turc

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Títol
My cargo package...
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Darrera validació o edició per Lein - 4 Febrer 2014 10:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Gener 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Gener 2014 21:22

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Febrer 2014 10:42

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks both