Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Tekstas
Pateikta antinferno
Originalo kalba: Turkų

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Pavadinimas
My cargo package...
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Validated by Lein - 4 vasaris 2014 10:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 sausis 2014 21:22

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 vasaris 2014 10:42

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks both