Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Posao / Zaposlenja

Naslov
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Tekst
Poslao antinferno
Izvorni jezik: Turski

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Naslov
My cargo package...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 4 veljača 2014 10:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 siječanj 2014 21:22

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 veljača 2014 10:42

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks both