Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Łacina - Queres saber mais sobre Latim ??
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Queres saber mais sobre Latim ??
Tekst
Wprowadzone przez
fidji
Język źródłowy: Portugalski
Queres saber mais sobre Latim ??
Tytuł
Visne plus de lingua Latina scire?
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
stell
Język docelowy: Łacina
Visne plus de lingua Latina scire?
Uwagi na temat tłumaczenia
-vis: volo,vis,velle (vouloir) 2° personne
-ne: particule interrogative
-magis: adverbe (plus)
-de latine: ablatif
-scire: scio,is,ire (savoir), infinitif + de
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
charisgre
- 3 Październik 2007 18:58
Ostatni Post
Autor
Post
15 Sierpień 2007 05:25
pirulito
Liczba postów: 1180
Visne
plus
de
lingua
latina scire?
magis
: se usa ante adjetivo o adverbio comparativo (v. g. magis pius)
plus
: se usa ante sustantivo -o adjetivo sustantivado-.
3 Październik 2007 16:27
charisgre
Liczba postów: 256
Pirulito, you sound like an Encyclopedia! Good boy!
3 Październik 2007 16:28
charisgre
Liczba postów: 256
I must say it is big mistake to put a preposition in front of an adverb. But, we'll make the correction...