Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielski

Kategoria Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Tekst
Wprowadzone przez Anna Paula
Język źródłowy: Portugalski

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Tytuł
Constitutional Amendment
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Menininha
Język docelowy: Angielski

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Uwagi na temat tłumaczenia
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 1 Maj 2007 18:29