Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Engleski - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiEngleski

Kategorija Novosti/Tekuci poslovi

Natpis
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Tekst
Podnet od Anna Paula
Izvorni jezik: Portugalski

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Natpis
Constitutional Amendment
Prevod
Engleski

Preveo Menininha
Željeni jezik: Engleski

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Napomene o prevodu
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 1 Maj 2007 18:29