Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -انجليزي - Uma alterações trazidas pela Emenda...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزي

صنف أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
Uma alterações trazidas pela Emenda...
نص
إقترحت من طرف Anna Paula
لغة مصدر: برتغاليّ

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

عنوان
Constitutional Amendment
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Menininha
لغة الهدف: انجليزي

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
ملاحظات حول الترجمة
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 1 نيسان 2007 18:29