Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Anglais - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglais

Catégorie Nouvelles / Affaires courantes

Titre
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Texte
Proposé par Anna Paula
Langue de départ: Portugais

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Titre
Constitutional Amendment
Traduction
Anglais

Traduit par Menininha
Langue d'arrivée: Anglais

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Commentaires pour la traduction
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
Dernière édition ou validation par kafetzou - 1 Mai 2007 18:29