Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийски

Категория Новини / Актуални събития

Заглавие
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Текст
Предоставено от Anna Paula
Език, от който се превежда: Португалски

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Заглавие
Constitutional Amendment
Превод
Английски

Преведено от Menininha
Желан език: Английски

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Забележки за превода
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
За последен път се одобри от kafetzou - 1 Май 2007 18:29