Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Anglès - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAnglès

Categoria Noticies / Assumptes actuals

Títol
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Text
Enviat per Anna Paula
Idioma orígen: Portuguès

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Títol
Constitutional Amendment
Traducció
Anglès

Traduït per Menininha
Idioma destí: Anglès

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Notes sobre la traducció
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
Darrera validació o edició per kafetzou - 1 Maig 2007 18:29