Tłumaczenie - Łacina-Turecki - fons itaque æternalis amorObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie | fons itaque æternalis amor | | Język źródłowy: Łacina
fons itaque æternalis amor |
|
| | | Język docelowy: Turecki
sonsuz aÅŸkın doÄŸduÄŸu kaynak | Uwagi na temat tłumaczenia | aternalis diye birÅŸey bulamadım ama bu bana eternity sözcüğünü hatırlattı yine de anlam büyük ihtimalle bu ama eternity= aeternitas,atis,f demek bu latince yazının doÄŸruluÄŸundan emin misiniz ------ it should be "æternalis" (smy) alternatif çevirisi "sonsuz aÅŸkın kaynağı" da olabilir (smy) |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 10 Styczeń 2008 10:12
Ostatni Post | | | | | 12 Grudzień 2007 12:23 | | smyLiczba postów: 2481 | Could you give me an English bridge please? CC: charisgre | | | 13 Grudzień 2007 06:46 | | | Spring (source) and from here (from it)eternal love | | | 13 Grudzień 2007 11:57 | | smyLiczba postów: 2481 | Thanks for the bridge charisgre, bu I'm afraid I don't understand it very well . The Turkish translation is like that: source for eternal love
and the translator asks whether this sentence (in Latin) is written correctly.
is this text written correctly in Latin? if it's not, could you give the correct form and explain your translation further please? | | | 17 Grudzień 2007 07:03 | | | the Turkish translation is good. The text in Latin has one mistake. Instead of aternalis there shoul be "æternalis" with ae in the beginning.
This could be translated
"source and from it eternal love"
or
"source of the eternal love".
The same. | | | 17 Grudzień 2007 12:08 | | smyLiczba postów: 2481 | so rba_kypnr, you're right about "aternalis" and I think it should be "sonsuz aÅŸkın kaynağı=source of the eternal love" according to charisgre's explanation. What do you think?
thank you again charisgre! | | | 9 Styczeń 2008 19:38 | | | it must be "sonsuz aÅŸkın geldiÄŸi kaynak" in Turkish. | | | 9 Styczeń 2008 19:39 | | | sonsuz aÅŸkın doÄŸduÄŸu kaynak.. | | | 9 Styczeń 2008 20:41 | | | | | | 9 Styczeń 2008 23:55 | | | I think it must be : Sonsuz askin dogdugu kaynak. | | | 10 Styczeń 2008 07:47 | | | Sonsuz aÅŸkın kaynağı (sonsuz aÅŸkın geldiÄŸi kaynak) daha doÄŸru | | | 10 Styczeń 2008 10:11 | | smyLiczba postów: 2481 | teÅŸekkürler arkadaÅŸlar |
|
|