Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Łacina - Dias de luta, dias de glória. Cidadão do mundo.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Dias de luta, dias de glória. Cidadão do mundo.
Tekst
Wprowadzone przez
manuciao
Język źródłowy: Portugalski
Dias de luta, dias de glória.
Cidadão do mundo.
Uwagi na temat tłumaczenia
ola eu gostava de saber como se escrevem estas duas frases em latim porque preciso de colocar num texto ! obrigado
Tytuł
Dies pugnae, dies gloriae. Civis mundi.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Łacina
Dies pugnae, dies gloriae.
Civis mundi.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Cidadão do mundo" pode ser também simplesmente "mundanus".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
charisgre
- 22 Wrzesień 2007 18:43