Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Lotynų - Dias de luta, dias de glória. Cidadão do mundo.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Dias de luta, dias de glória. Cidadão do mundo.
Tekstas
Pateikta
manuciao
Originalo kalba: Portugalų
Dias de luta, dias de glória.
Cidadão do mundo.
Pastabos apie vertimą
ola eu gostava de saber como se escrevem estas duas frases em latim porque preciso de colocar num texto ! obrigado
Pavadinimas
Dies pugnae, dies gloriae. Civis mundi.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Dies pugnae, dies gloriae.
Civis mundi.
Pastabos apie vertimą
"Cidadão do mundo" pode ser também simplesmente "mundanus".
Validated by
charisgre
- 22 rugsėjis 2007 18:43