Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Frater meus, alter ego.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Zdanie | | | Język źródłowy: Łacina
Frater meus, alter ego. |
|
| | TłumaczeniePortugalski brazylijski Tłumaczone przez goncin | Język docelowy: Portugalski brazylijski
Meu irmão, outro eu. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez thathavieira - 4 Lipiec 2007 11:38
Ostatni Post | | | | | 2 Lipiec 2007 01:52 | | | Não é 'o meu irmão', goncin? | | | 4 Lipiec 2007 11:15 | | | Casper,
Até onde sei, artigos definidos antes de pronomes pessoais são opcionais em português, ao contrário do que acontece em italiano (no qual são compulsórios) e no espanhol (em que são totalmente proibidos).
[]'s, |
|
|