 | |
|
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Frater meus, alter ego.現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 文 | | | 原稿の言語: ラテン語
Frater meus, alter ego. |
|
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Meu irmão, outro eu. |
|
最新記事 | | | | | 2007年 7月 2日 01:52 | | | Não é 'o meu irmão', goncin? | | | 2007年 7月 4日 11:15 | | | Casper,
Até onde sei, artigos definidos antes de pronomes pessoais são opcionais em português, ao contrário do que acontece em italiano (no qual são compulsórios) e no espanhol (em que são totalmente proibidos).
[]'s, |
|
| |
|