الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - Frater meus, alter ego.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Frater meus, alter ego.
نص
إقترحت من طرف
Amandinha386
لغة مصدر: لاتيني
Frater meus, alter ego.
عنوان
Meu irmão, outro eu.
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Meu irmão, outro eu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
thathavieira
- 4 تموز 2007 11:38
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 تموز 2007 01:52
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Não é '
o
meu irmão', goncin?
4 تموز 2007 11:15
goncin
عدد الرسائل: 3706
Casper,
Até onde sei, artigos definidos antes de pronomes pessoais são opcionais em português, ao contrário do que acontece em italiano (no qual são compulsórios) e no espanhol (em que são totalmente proibidos).
[]'s,