Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Neglected after his death—the dismissive ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Neglected after his death—the dismissive ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez locosbruno
Język źródłowy: Angielski

Neglected after his death—the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century— his works have been gaining more recognition lately, in print, record, and concert hall
Uwagi na temat tłumaczenia
Nu inteleg sensul: "the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century"


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 8 Sierpień 2007 22:08