Käännös - Latina-Tanska - Carpe Diem Caveat EmptorTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu | | Teksti Lähettäjä emse | Alkuperäinen kieli: Latina
Carpe Diem Caveat Emptor | | jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| Grib dagen køberen bærer risikoen | KäännösTanska Kääntäjä wkn | Kohdekieli: Tanska
Grib dagen køberen bærer risikoen | | Carpe diem = grib dagen Caveat emptor betyder fra gammel romersk ret at køberen bærer risikoen ved et salg (modsat Caveat venditor hvor sælgeren tager risikoen). Mere slogan-agtigt kunne man oversætte sætningen med "Grib dagen og tag ansvaret" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 22 Elokuu 2007 11:47
|