Traduko - Latina lingvo-Dana - Carpe Diem Caveat EmptorNuna stato Traduko
Kategorio Esprimo | | Teksto Submetigx per emse | Font-lingvo: Latina lingvo
Carpe Diem Caveat Emptor | | jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| Grib dagen køberen bærer risikoen | TradukoDana Tradukita per wkn | Cel-lingvo: Dana
Grib dagen køberen bærer risikoen | | Carpe diem = grib dagen Caveat emptor betyder fra gammel romersk ret at køberen bærer risikoen ved et salg (modsat Caveat venditor hvor sælgeren tager risikoen). Mere slogan-agtigt kunne man oversætte sætningen med "Grib dagen og tag ansvaret" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 22 Aŭgusto 2007 11:47
|