Traduction - Latin-Danois - Carpe Diem Caveat EmptorEtat courant Traduction
Catégorie Expression | | Texte Proposé par emse | Langue de départ: Latin
Carpe Diem Caveat Emptor | Commentaires pour la traduction | jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| Grib dagen køberen bærer risikoen | TraductionDanois Traduit par wkn | Langue d'arrivée: Danois
Grib dagen køberen bærer risikoen | Commentaires pour la traduction | Carpe diem = grib dagen Caveat emptor betyder fra gammel romersk ret at køberen bærer risikoen ved et salg (modsat Caveat venditor hvor sælgeren tager risikoen). Mere slogan-agtigt kunne man oversætte sætningen med "Grib dagen og tag ansvaret" |
|
Dernière édition ou validation par wkn - 22 Août 2007 11:47
|