Tłumaczenie - Polski-Szwedzki - nic nie bedzieObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | Tekst Wprowadzone przez K64 | Język źródłowy: Polski
nic nie bedzie | Uwagi na temat tłumaczenia | del av en fras där jag inte hittade översättningen pÃ¥ "bedzie" |
|
| | | Język docelowy: Szwedzki
"Inget kommer att vara..."
| Uwagi na temat tłumaczenia | alternativ översättning:
'Inget kommer att hända.'
"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..." Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".
//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 5 Wrzesień 2007 17:50
|