Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Schwedisch - nic nie bedzie

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischSchwedisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
nic nie bedzie
Text
Übermittelt von K64
Herkunftssprache: Polnisch

nic nie bedzie
Bemerkungen zur Übersetzung
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Titel
Inget kommer att vara...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von katherine_z
Zielsprache: Schwedisch

"Inget kommer att vara..."

Bemerkungen zur Übersetzung
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 5 September 2007 17:50