Translation - Polish-Swedish - nic nie bedzieCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Daily life This translation request is "Meaning only". | | Text Submitted by K64 | Source language: Polish
nic nie bedzie | Remarks about the translation | del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie" |
|
| | | Target language: Swedish
"Inget kommer att vara..."
| Remarks about the translation | alternativ översättning:
'Inget kommer att hända.'
"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..." Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".
//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr |
|
Last validated or edited by Porfyhr - 5 September 2007 17:50
|