Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - nic nie bedzie

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nic nie bedzie
본문
K64에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

nic nie bedzie
이 번역물에 관한 주의사항
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

제목
Inget kommer att vara...
번역
스웨덴어

katherine_z에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

"Inget kommer att vara..."

이 번역물에 관한 주의사항
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 17:50