Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Sueco - nic nie bedzie

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoSueco

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
nic nie bedzie
Texto
Enviado por K64
Língua de origem: Polaco

nic nie bedzie
Notas sobre a tradução
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Título
Inget kommer att vara...
Tradução
Sueco

Traduzido por katherine_z
Língua alvo: Sueco

"Inget kommer att vara..."

Notas sobre a tradução
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Última validação ou edição por Porfyhr - 5 Setembro 2007 17:50