Μετάφραση - Πολωνικά-Σουηδικά - nic nie bedzieΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από K64 | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
nic nie bedzie | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | del av en fras där jag inte hittade översättningen pÃ¥ "bedzie" |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
"Inget kommer att vara..."
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | alternativ översättning:
'Inget kommer att hända.'
"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..." Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".
//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 5 Σεπτέμβριος 2007 17:50
|