Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Sueco - nic nie bedzie

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsSueco

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
nic nie bedzie
Texto
Enviado por K64
Idioma de origem: Polonês

nic nie bedzie
Notas sobre a tradução
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Título
Inget kommer att vara...
Tradução
Sueco

Traduzido por katherine_z
Idioma alvo: Sueco

"Inget kommer att vara..."

Notas sobre a tradução
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Último validado ou editado por Porfyhr - 5 Setembro 2007 17:50