Traduzione - Polacco-Svedese - nic nie bedzieStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | Testo Aggiunto da K64 | Lingua originale: Polacco
nic nie bedzie | | del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie" |
|
| | | Lingua di destinazione: Svedese
"Inget kommer att vara..."
| | alternativ översättning:
'Inget kommer att hända.'
"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..." Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".
//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr |
|
Ultima convalida o modifica di Porfyhr - 5 Settembre 2007 17:50
|