Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Duński - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiDuńskiAngielskiŁotewski

Kategoria List / Email

Tytuł
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
Tekst
Wprowadzone przez herkules
Język źródłowy: Francuski

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

Tytuł
Godmorgen, har du haft smukke drømme
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez wkn
Język docelowy: Duński

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
Uwagi na temat tłumaczenia
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 11 Wrzesień 2007 09:18





Ostatni Post

Autor
Post

10 Wrzesień 2007 16:38

wkn
Liczba postów: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 Wrzesień 2007 16:47

Francky5591
Liczba postów: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...