Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Dinamarquês - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsDinamarquêsInglêsLetónio

Categoria Carta / Email

Título
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
Texto
Enviado por herkules
Língua de origem: Francês

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

Título
Godmorgen, har du haft smukke drømme
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por wkn
Língua alvo: Dinamarquês

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
Notas sobre a tradução
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
Última validação ou edição por wkn - 11 Setembro 2007 09:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Setembro 2007 16:38

wkn
Número de mensagens: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 Setembro 2007 16:47

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...