Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-דנית - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתדניתאנגליתלאטבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
טקסט
נשלח על ידי herkules
שפת המקור: צרפתית

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

שם
Godmorgen, har du haft smukke drømme
תרגום
דנית

תורגם על ידי wkn
שפת המטרה: דנית

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
הערות לגבי התרגום
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
אושר לאחרונה ע"י wkn - 11 ספטמבר 2007 09:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ספטמבר 2007 16:38

wkn
מספר הודעות: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 ספטמבר 2007 16:47

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...